Flor Antonia Singer | 9 de noviembre de 2025
Las hermanas Françoise Nieto-Fong Y Andrea Nieto al frente de Centauro
Centauro cierra 2025 con una intensa agenda de producciones y una mirada puesta en la transformación tecnológica que vive el sector del doblaje. “Estamos trabajando en varios originales para plataformas, películas clásicas y series animadas”, adelantó Françoise Nieto-Fong, VP de Ventas y Desarrollo de Negocios de Centauro, quien destaca un año de crecimiento y consolidación en la región. Hicieron las voces en español de las series animadas Wow Lisa y 7 bears, la audio descripción en español del documental de Karol G y han doblado series coreanas muy populares para Netflix.
De cara a 2026, el estudio continuará apostando por la innovación y la eficiencia en los procesos. “Hoy todo el gerenciamiento de proyectos se hace en línea. Desde la pandemia, las conexiones y entregas remotas se volvieron parte natural del flujo de trabajo”, explicó. Centauro ha incorporado nuevas herramientas digitales y de automatización que optimizan tiempos y costos, desde plug-ins de audio hasta software de traducción. “En general, el doblaje ahora es tecnología”, resume Nieto.
Respecto al uso de voces generadas por inteligencia artificial, la ejecutiva reconoce que la demanda de algunos clientes ha abierto espacio para la experimentación. “Nos hemos planteado lo que piden los clientes, como voces generadas por IA o doblaje automático para reducir costos”, comentó. Sin embargo, es clara al marcar los límites: “El doblaje premium, con emociones, aún requiere humanos”.
En cuanto a la evolución tecnológica del sector, Nieto prevé un avance acelerado en la generación de voces sintéticas y en la separación de pistas de música, efectos y diálogos en materiales antiguos. “La IA está cambiando la forma en que restauramos y versionamos contenidos”, afirmó, aunque considera que el componente creativo y la dirección artística seguirán siendo indispensables.
Con una combinación de experiencia, innovación y realismo, Françoise Nieto-Fong plantea un futuro donde la tecnología potencie —y no reemplace— el talento humano. “La inteligencia artificial es una herramienta poderosa, pero la esencia del doblaje sigue siendo emocional y profundamente humana”.
Consultada sobre los modelos de estímulos a la producción audiovisual, Nieto valoró el esquema colombiano, pero advierte que el sector del doblaje aún queda fuera de su alcance. “Sería muy útil si el doblaje, la localización en general y la accesibilidad se contemplaran dentro del modelo de incentivos, bajando el tope requerido de inversión”, señaló.
Actualmente, las barreras para acceder a esos estímulos son altas: “El mínimo de inversión requerido es demasiado alto y un servicio de localización y accesibilidad no llega cerca”. Por eso, propone adaptar las reglas para incluir al doblaje dentro de la cadena de valor audiovisual. “Esto generaría mayores oportunidades de trabajo y facilitaría muchos procesos para los productores”, enfatizó.
Nieto también sugiere medidas concretas para fortalecer el sector: “Sería clave exigir a los emisores de contenido —canales o plataformas— que ofrezcan el doblaje como una opción al consumidor, y que ese contenido doblado localmente cuente como cuota de producto nacional en los países que la tienen. También podría explorarse un descuento fiscal para quienes transmitan contenido doblado”.
22 de noviembre de 2025
16 de septiembre de 2025
12 de octubre de 2025