Aída Martirosyan, directora general de Haymillian

Aída Martirosyan de Haymillian: Trabajamos en estrategias para llevar el contenido de LatAm a otros mercados

15 de octubre de 2018


Haymillian, la empresa de doblaje y subtítulos fundada en 2007 con oficinas en Latinoamérica desde 2012, ve en la región a un gran y agradecido cliente.
 
La empresa cuenta con un estudio de doblaje en Cuernavaca, México, y sedes en distintos países. Al principio su meta era llevar contenido extranjero a Latinoamérica, y desde hace tres años también trabajan en una estrategia para exportar contenido latino a otros países.
 
“Empezamos a hablar con nuestros clientes sobre cómo podíamos ayudarlos para conseguir más ventas, así que comenzamos a asistirlos en la preparación de sus tráilers, metadata, sinopsis y material promocional para diferentes mercados como Mipcom o MipTV” explicó Aída Martirosyan, directora general de Haymillian.
 
El año pasado empezaron a construir un ecosistema, en el que básicamente saben lo que sus clientes compran y en lo que están interesados, “ya que adquieren producciones y luego nos piden que las doblemos”. Esta estrategia les permite conectarlos sin presentaciones obligatorias.
 
Haymillian hace doblaje en Latinoamérica a español neutro y portugués de Brasil. Sus clientes en la región solicitan cada vez más que sus productos sean subtitulados al ruso, ya que Rusia es un consumidor de contenido latino.
 
Entre sus principales clientes está ¡HOLA! TV y la distribuidora Premier Entertainment. Actualmente están trabajando en el doblaje de contenidos africanos para Latinoamérica.
https;