TELEVISIÓN

Alfredo Bellido de Zee Mundo: Nuestra programación es sometida a un meticuloso proceso de doblaje

10 de noviembre de 2016

Maribel Ramos-Weiner

Bellido: El proceso de doblaje por película toma entre tres y cuatro semanas

Los contenidos del nuevo canal Zee Mundo, que ofrece lo mejor de Bollywood, atraviesan un meticuloso proceso de doblaje, previo a su estreno en EE UU y Latinoamérica.

“En nuestra división de Latinoamérica y EE UU hispano doblamos toda la programación de Zee. Esa programación que viene directamente de la India, la canalizamos en Miami y se la mandamos a nuestras casas de doblaje —tenemos aproximadamente ocho— en Argentina, Colombia, Miami y en Centroamérica, para poder tener las mejores y más variadas voces y que sea lo más neutro posible” explica Alfredo Bellido, director de Operaciones de Zee Entertainment / Zee Mundo.

Indicó que el proceso de doblaje únicamente, toma entre tres y cuatro semanas ya que hay que hacer casting, titular, traducir y adaptar. “La adaptación es muy importante porque la manera en que se habla en la India y la manera en que se habla en inglés y español son totalmente distintas, no se usa la misma terminología. Es importante que la gente tenga ese sabor de la India, pero que al mismo tiempo lo sienta como suyo” expresó.

Para el lanzamiento del canal doblaron 250 películas y emplearon voces reconocidas con experiencia.