TELEVISIÓN

Arnaldo Salazar de IDS Dubbing Services: Hemos hecho unas 10.000 horas de doblaje en 10 años

30 de enero de 2023

Josefina Blanco

Arnaldo Salazar de IDS Dubbing Services

Arnaldo
Salazar, presidente y CEO de IDS Dubbing Services, una compañía de
doblaje y subtitulaje al español neutro, destacó
que en sus diez años en el
mercado han hecho unas 10.000 horas de doblaje, “un monto
importante”.

Salazar
asistió a Content Americas para conectarse con sus clientes y con
potenciales, tomando en cuenta que, sobre todo, la industria del
doblaje está en pleno crecimiento. “Muchas de las plataformas
requieren doblar gran parte de los contenidos que están en otros
idiomas y que requieren ser doblados al español para poder abordar
el mercado latino” dijo. “Uno de los objetivos principales es
activarnos a nivel de ventas, buscar clientes, afianzar nuestras
relaciones con los clientes existentes, así como buscar nuevas
oportunidades que puedan existir a raíz de esta nueva tendencia del
mercado”.

IDS
es parte de Vme Media y cuenta con diez salas con una capacidad de
doblar 1.500 horas al año. Entre sus principales clientes, Salazar
mencionó a ¡HOLA! TV, Warner
Discovery, entre otros. Algunos de sus productos importantes son Rick
and Morty
, un sitcom animado de Warner Bros. Television y que
esta disponible por Netflix; asi como Resurrección: Ertugrul, “una
serie turca bien compleja”.

Aunque
la compañía está registrada en Florida, EE UU, su operación
principal de doblaje está en Caracas, Venezuela. “En Caracas
existe una riqueza muy importante de voces y talentos muy buenos, soy venezolano y tenemos una conexión allá”.

Anunció
que a finales de diciembre fueron certificados por el TPN (Trusted
Partner Network), una organización creada en Hollywood, LA, entre
productores, distribuidores, etc. “Para lograr certificación
implica que tú como proveedor de los que conforman el TPN estás
alineado y estás cumpliendo con las mejores prácticas, en especial
en términos de seguridad, manejo de contenido, procesos de ejecución
y de trabajo” explicó
Salazar.

Actualmente, IDS está en el proceso de implementación de un sóftwer integral de
doblaje. “De esta manera todo el flujo de trabajo se automatiza en
buena medida y eso mejora tremendamente la productividad, tanto
reducción de costos, mejoramiento de la calidad como reducción en los
tiempos de producción”.