En México actualmente operan 43 estudios de doblaje
Surge la Asociación Nacional de Profesionales del Doblaje (ANPROD), integrada por diversos estudios de doblaje en México comprometidos con fortalecer, profesionalizar y garantizar condiciones éticas para el desarrollo del sector. Es liderada por Ricardo Tejedo, uno de los actores y directores de doblaje más reconocidos en México y América Latina, con más de cuatro décadas de trayectoria dando voz a personajes icónicos a nivel mundial.
ANPROD es una organización sin fines de lucro integrada por los estudios de doblaje Auditel, Grande Studios México, In Sync Post, Keywords Studios Mexico, Media Access Company, New Art, Taller Acústico y VSI México.
ANPROD reconoce que el momento actual —marcado por la automatización, la transformación digital y la inteligencia artificial (IA)— exige nuevos modelos de colaboración y responsabilidad. Si bien la IA puede complementar ciertos procesos, la interpretación, la emoción y el arte del doblaje —ejecutados por profesionales— son elementos insustituibles que siguen distinguiendo a esta industria.
Para ANPROD es fundamental que el sector avance con claridad, regulación y visión ética, asegurando que la calidad y el profesionalismo continúen siendo pilares del doblaje hecho en México, para consolidar el liderazgo del país en la industria.
Durante su primer año de trabajo, ANPROD impulsa acciones concretas para fortalecer la industria desde su práctica diaria:
En México actualmente operan 43 estudios de doblaje, lo que lo convierte en un referente para América Latina y el mundo hispanohablante con excelencia en el doblaje.
La profesionalización es clave para consolidar esta posición en el mercado global. De acuerdo con la ANDA, en la última década se han doblado más de 30.000 producciones solo en la Ciudad de México, lo que refleja el dinamismo del sector. Según Industry Research, el mercado global de doblaje alcanzó un valor de US$3.519 millones en 2022 y se proyecta que crecerá 7% anual hasta 2028.
Además, el 73% de los asistentes al cine en México prefieren ver películas dobladas al español, según el Anuario Estadístico del Cine Mexicano 2019, elaborado por el Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE). Este dato refleja la fuerte conexión del público con los contenidos en su idioma natal y la relevancia del trabajo que realizan las y los profesionales del doblaje.
Históricamente, la industria mexicana ha dado voz a miles de producciones cinematográficas, televisivas y digitales, permitiendo que audiencias en América Latina accedan a contenidos en su idioma con calidad y emoción.