El auge del contenido vertical les están dando trabajo a las dobladoras. Universal Cinergía Dubbing está trabajando en 17 títulos de series verticales de Globo actualmente y también en otros productos similares de sus habituales clientes turcos.
“Son un nuevo modo para llevar contenido a la audiencia que va avanzando mucho”, comentó Liliam Hernández, CEO de Universal Cinergía Dubbing durante LA Screenings. “Estamos doblando 17 verticales para Globo y vienen más”.
Además están teniendo bastante contenido coreano. En 2025 hicieron varias series de CJ que ya están emitiéndose en América Latina. “Hay una gran acogida del contenido coreano, está cogiendo fuerza y nosotros estamos para ayudar a que puedan entrar en Latam”, comentó la ejecutiva. “A diferencia de las series turcas, estas coreanas tienen menos episodios pero es un contenido que igual puede irle bien en la región”.
Para Hernández, el mercado de este año ha logrado corregir las fallas del pasado con respecto a las instalaciones. “Se ha hecho un buen trabajo este año. Es un hotel más cómodo, para hacer todas las cosas que se necesitan. Mis prioridades acá son ver a mis amigos y clientes, porque hasta Mipcom no nos vemos”.








