TELEVISIÓN

Media Pro Com: servicio regional e integral

2 de enero de 2017

Maye Albornoz

Media Pro Com: servicio regional e integral

La calidad del servicio de Media Pro Com, de Non Stop Digital, se ha ganado clientes de renombre internacional. Actualmente están doblando, tanto en español como en portugués, series y películas televisivas para Disney, Lucasfilm, Marvel, Nickelodeon, Universal y Netflix, entre otras marcas.

Desde Brasil, están doblando al portugués prácticamente una película de cine por mes para Disney, además de series para adultos, para niños, para teenagers y producciones argentinas (Soy Luna, Morko y Mali, Junior express y próximamente una serie a estrenar en 2017). Se suma el doblaje al portugués de la primera serie original latina para Netflix.
Por otro lado, comenzaron a atender un segmento nuevo e incipiente: games, que llegan desde Londres.

Tecnología de punta

Media Pro Com inauguró hace poco tiempo una sede en Munro (Buenos Aires) que amplió su capacidad de producción a siete salas de grabación; una sala de grabación adaptada para captura folley, voces originales, coros y 5.1; siete salas de posproducción 5.1; tres salas de tránsfer y QC. Todas equipadas con el último sóftwer y járdwer disponible en el mercado.

En São Paulo ya tienen ocho salas de grabación y pronto añadirán una de grabación para voces originales y 5.1, mientras que en Río de Janeiro están sumando una tercera sala de grabación.

En México están instalando seis salas para atender, de forma regional e integral, a los clientes que necesitan operar tanto en México como en otros países (Brasil, Argentina, Colombia). “México se destaca por su calidad en doblaje y talentos, razón por la cual solemos contratar desde Argentina artistas de dicho país para ciertos proyectos. Desde los comienzos hemos operado y establecido alianzas con estudios para proyectos que necesitan talentos y/o servicios locales. Por todo esto definimos nuestra presencia en México. Interconectaremos esta operación a las de Brasil y Argentina, lo que nos permitirá poder trabajar en forma integrada captando voces en un país y mezclando en otro, según las necesidades y aprovechando las ventajas que ofrece cada lugar” indicó Gastón Gualco, gerente general de Non Stop Digital.

También están iniciándose en los servicios de closed caption y audio descripción para toda la región (español y portugués). Ya los están ofreciendo a sus clientes de doblaje y subtitulado mientras buscan llegar a nuevos clientes. “Es un servicio cada vez más demandado debido a las nuevas regulaciones en varios países y es complementario de los servicios de localización como el doblaje y subtitulado” dijo Gualco.