
Deeny Kaplan
Desde el primer día, en mayo de 2001, el equipo de The Kitchen ha brindado servicios internacionales de localización lingüística al español latinoamericano y al portugués brasileño, desde prácticamente cualquier idioma de origen. Desde su sede en Miami, donde la comunidad latinoamericana ha conformado una sólida y duradera cantera de talento, The Kitchen ha mantenido una fuerte presencia en la creación de doblajes a ambos idiomas.
“Después del doblaje al inglés estadounidense de un título o propiedad intelectual extranjera, el segundo idioma más solicitado siempre es el español neutro o el español latinoamericano”, explicó Deeny Kaplan, CMO de The Kitchen y socia fundadora. “Al principio, la pregunta siempre era dónde doblar en Latinoamérica. Si bien México fue el epicentro del doblaje al español hace décadas, el acento mexicano era claramente reconocible y a menudo se consideraba demasiado étnico o demasiado local. Hoy en día, lo que creamos con talento mexicano siempre es neutro. Lo mismo ocurre si doblamos en Argentina, Colombia, Venezuela o Miami”, añadió.
Miami se ha convertido en la ciudad a la que se ven impulsados los sudamericanos por diversos motivos: económicos, políticos o simplemente en busca de una vida mejor. “El talento miamense no solo ofrece un acento neutro para el doblaje al español latinoamericano o al portugués brasileño, sino que las voces que utilizamos garantizan una profunda comprensión de la cultura y los matices del idioma. Esto es fundamental para la localización de contenido en cualquier idioma. Nuestro equipo de doblaje colaborará estrechamente con nuestros directores y gestores de proyecto nativos, muchos de los cuales residen en el territorio, para desarrollar una recreación fiel de las narrativas originales, con referencias locales a lo largo de todo el proyecto”, comentó la ejecutiva.
“Dado que el inglés estadounidense representa gran parte de nuestras sesiones diarias de doblaje en nuestros estudios de Miami, las solicitudes de doblaje localizado tanto al español latinoamericano como al portugués brasileño ocupan un cercano segundo lugar”, concluyó Kaplan. “Desde novelas cortas hasta anime; desde largometrajes hasta documentales; desde dibujos animados hasta series de acción real, The Kitchen, al acercarnos a nuestro 25.º aniversario, se enorgullece de sus raíces latinoamericanas y de su larga trayectoria en la preservación de las culturas de los diversos países de Sudamérica”.
The Kitchen prepara alianza para incorporar el doblaje con IA al portafolio de servicios
The Kitchen reorganiza su estructura y nombra CMO a Deeny Kaplan